6.4.06

Nuestro buen amigo Manuel Jiménez nos ha hecho llegar una consulta (y su respuesta) a la Academia Mexicana de a Lengua. Es muy interesante y sólo viene a pner de manifiesto lo que ya sabemos nosotros desde hace muchos años (muchísimos años). Esta nota está en la página de la Academia Mexicana (http://www.academia.org.mx/)


Consulta: Solicitamos a la Academia Mexicana interponga su valiosa influencia para que en México se escriba yudo con y y no con j. En apoyo de esta proposición transcribimos a ustedes parte de la ponencia que el doctor don Luis Alfonso, miembro de la Academia Argentina de Letras, presentó al Cuarto Congreso de Academias de la Lengua Española, celebrado en Buenos Aires en 1964:"El alud de palabras extranjeras, especialmente inglesas, que está invadiendo nuestra lengua, aconseja que se adopte una norma para transcribir en español la j inglesa... Un caso interesante es el del vocablo yudo, con el cual se designa una de las formas de la lucha japonesa (yuyutsu o yuyitsu). Yudo viene del japonés zyudo, compuesto de zyu (por ju, según la ortografía romanizada puesta en vigor por el gobierno de Japón), que significa "delicadeza", "suavidad", "no resistencia", y de do, "modo, manera"."El yudo es una doctrina de la soltura, una manera de vencer son suavidad, no oponiéndose al adversario sino aprovechando las fuerzas del contendiente en beneficio propio y con la máxima eficiencia. En inglés se escribe judo. De este idioma pasó al español, al francés, al italiano (en el que se usa también la grafía italianizada giudo). En la República Argentina se escribió al principio con j, pero gracias a la tenaz campaña de un entusiasta y activo cultor de este método, el ingeniero Julio Millé, no tardó en adoptarse yudo, grafía que predomina en el uso común."Los periodistas, que por lo común emplean yudo, incurren en la contradicción de escribir jujutsu o jujitsu, cuando lo lógico es yuyutsu o yuyitsu... Ante estos casos, es deseable que las Academias tomen una decisión uniforme: o ha de predominar la escritura y, entonces, deberá admitirse que la j representa también el mismo sonido que la y, o ha de preferirse seguir la norma que impone la pronunciación y, por lo tanto, sustituir con y la j inglesa, francesa, italiana, como se ha hecho en yute, del inglés jute".En espera de una resolución favorable de esa Academia, me honro en saludar a sus miembros con mi más alta consideración (Jorge Alberto Bonhour, Buenos Aires).
Respuesta: Informo a usted que esta corporación apoya su idea en el sentido de que la voz yudo se escriba con y y no con j, como se ha hecho con las palabras yet y yip (Francisco Monterde, director).
Nota: En el suplemento de la decimonovena edición del Diccionario de la Real Academia Española, correspondiente a 1970, aparece esta nota: "yudo (del japonés yu, blando y do, modo.) m. (Pasa a esta palabra la definición actual de judo)". El significado de esta voz es el siguiente: "Sistema japonés de lucha, que hoy se practica también como deporte, y que tiene por objeto principal defenderse sin armas mediante llaves y movimientos aplicados con destreza".

1 comentario:

  1. I love your website. It has a lot of great pictures and is very informative.
    »

    ResponderEliminar